trapier: (What had you saing!)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] montrealex в День да ночь - сутки прочь. Продолжение.

4

Will you have a night cap before you go to bed? – No thanks. I had enough to drink.
Выпьешь чуток перед сном? Нет, спасибо, я уже достаточно выпил.

Понятно, что речь не идёт о «ночном чепчике», а выпивке, перед тем как лечь спать.

В английском можно найти и более старое выражение, означающее тот же ритуал: a stirrup cup.
Это то же самое, что и чарка «на посошок», о которой мы уже говорили

(one for the road)Read more... )
trapier: (What had you saing!)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] montrealex в День да ночь, сутки прочь. Английские идиомы на марше.

Начинаю главу, куда входят выражения со словами «день» и «ночь». А слова «сутки» в английском нет. Пичалька.

В этом посте будет побольше картинок, потому что порой я находил сразу несколько картинок на тему одной и той же фразы, которые мн нравились. Работы было больше, но я люблю работать на себя.  

1

His ***kiss-and-tell autobiography was an overnight sensation.
Его скандальная автобиография стала мгновенным успехом.

Слово overnight в нашем примере употребляется в качестве прилагательного. А если мы скажем: They changed their plans overnight – За ночь их планы изменились, то оно выступит уже в качестве наречия

An overnight sensation может быть книга, фильм или человек, произведшие фурор внезапно. Ну, типа Сьюзан Бойл или, более свежий пример, «Гангэм Стайл».

ну и так далее... )
trapier: (What had you saing!)

Стал много читать записей обычных граждан. В смысле обычных - не журналистов, не писателей, не публицистов. Таких, кто пишет хорошие, умные вещи для себя и окружающих. Ими полнится френд-лента, на них дают ссылки, и когда я встречаю у кого-то уважаемого мной пометку типа "об этом очень хорошо написал имярек здесь", я иду туда и читаю что посчитал хорошим мой товарищ.

И вот тут у меня есть как бы пунктик, а на самом деле огромный клин, чудовищный затык, который портит мне жизнь.

Ужас ужас! )

P.P.S.: На всякий случай напоминаю отличный текст для повторения:
           Я пешу как гребнем чешу, ашипки проч, аписки в сторону скотчь, 
           Ручинька мая правельно пеши хоть чя-щя, хоть чю-щю, хоть жы-шы,
           Грамата ка мне престань, ниграмата савсем атстань. Оминь.

trapier: (What had you saing!)

   Термины из современного английского языка, которые обозначают ещё не описанные, но уже существующие в России явления:   

Сценический звонок (Stage-phoning) – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.

Рефрижераторное право (Refrigerator rights) – синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.

Кресло гетеросексуалов (I'm not gay seat) – пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.

А также: )

Франкенфуд (Frankenfood) – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.

Техносексуал (Technosexual) – человек, рассуждающий о технических новинках с энтузиазмом, с которым обычно говорят о сексе.

trapier: (What had you saing!)

В связи с всемирным Днем учителя я встретился с призывом написать о том преподавателе, который оказал влияние наразвитие личности, поставил на крыло и помог так сказать определиться в жизни. Дескать, у каждого человека в жизни был такой учитель, который см. вышеперечисленное. Я подумал немного. Да, у меня тоже были преподаватели, которые "сделали мою жизнь". Вообще я конечно не вспоминаю с благодарными слезами ни одного из своих многочисленных преподавателей, кроме одного, но о нем я расскажу особо. Однако история моего взаимодействия с учителями складывается из кусочков, как коллекция марок. Некоторые из этих кусочков я приведу здесь.

1948_90_Citroen_2CV_01

Учиться никогда )

А также я не могу не упомянуть драгоценного и нежно любимого нами профессора Снейпа.
Вот человек, который сделал мою жизнь. В том числе интересной. Трудно передать всю глубину ощущений, испытанных мной за время знакомства с профессором Снейпом. Не поддается описанию его поразительная многогранность, непредсказуемость его поступков, разнообразие его реакций.

И напоследок хочу напомнить вам главное о дорогом профессоре Снейпе:
Когда Северусу Снейпу исполнилось 8 лет, родители умоляли его убежать из дома.
Когда профессора Снейпа, наконец, заставили помыть голову - он оказался блондином.
Если вы видели смерть Снейпа, то это был не Снейп, а если это был Снейп, то это была не смерть.
Люциус Малфой без ума от своей жены. А Северус Снейп без жены от своего ума.
Был Снейп – были проблемы. Нет Снейпа – нет проблем, кроме одной – нет Снейпа!

d1ac34b5ef95-00 copy

trapier: (What had you saing!)

Оригинал взят у [livejournal.com profile] elfies в :)

Русско-английский словарь деловой переписки:

1) Господи, это опять вы.... -  Thank you very much for your email.

See you! )

20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.

21) Ха-ха (три раза) - Very best regards. See More

trapier: (What had you saing!)

Господи живой, как я устал от этого слова! Объясните же мне уже - что, что это такое?!
Что значат для вас эти бесконечные "мимими" во всех ипостясях?!
Это красиво? образно? емко? это ассоциативно? это много для вас значит?
Почему, ну почему все, ну ладно, через человека, но в определенных сферах - совершенно все употребляют это.

Мимимишное розовое платье. Может быть - милое? хотя бы - девочковое? или - в стиле беби-долл?
Мимимишно выглядит. Может быть - трогательно? или нежно? или даже - беззащитно?
Мимимишечка она. Господи, да за что же вы так ее?! Может быть - очаровашка? сама непосредственность? совсем девочка?

Да даже уёбище лучше чем мимимишечка.

Итак, учим новое слово, повторяем: УМИЛЬНО.
Вот как называется ваше "мимими" на нормальном языке. Расширяйте лексикон.

trapier: (Default)

Моя позиция состоит не в том, что иностранные языки недостойны изучения и траты на них времени, денег и сил. В конце концов, именно языкам я посвятил огромную часть своего времени и сил. Я считаю, что любое знание должно быть оправданно.

И вот что получается )

Моя позиция заключается в том, что никто не должен испытывать чувство собственной неполноценности только от того, что говорит только на родном языке.

И эта позиция небезосновательна. Множество раз мне приходилось попадать в прискорбные и неловкие ситуации, когда мои собеседники с огромным чувством собственного достоинства и даже с определенным самодовольством заявляли: нет, я не говорю на иностранных языках, – и выжидательно смотрели на меня, справедливо полагая, что я послушно заговорю с ними на их языке. Сколько раз они оказывались правы, а я чувствовал себя обязанным знать их язык, а в придачу некоторую неловкость за недостаточно хорошее владение им.

Русский язык – великий язык, могу я заявить со всей ответственностью. Он содержит такие возможности, которые с трудом могут представить носители других европейских языков. С грустью и недоумением я слежу за тем, как русские люди провозглашают себя неполноценными по языковому признаку. Если что-то и стоит усилий, то скорее забота о чистоте собственной речи и правильном написании слов. Умоляю, хотя бы ради тех редких экземпляров иностранцев, которые дали себе труд по каким-то причинам выучить русский! Мне бывает очень сложно понять, постичь, догадаться, о чем пишет человек, что он имеет ввиду, когда я встречаюсь с незнакомыми мне словами типа «длинна», «по мимо», «по-просту» и даже «из-под Московья». Помилуйте!

C’est tout

trapier: (Default)

Для русских вопрос иностранных языков – вопрос более болезненный, чем в любой другой стране. Русский язык – имперский язык, и поэтому язык одной страны. Области, колонизированные русскими, на которые русские распространили свой язык, не стали колониями и не отделились от метрополии, а составили огромную империю, которую до недавнего времени ничто не могло потрясти.

Нечего стыдиться! )
trapier: (Default)

В данный момент вы имеете дело с человеком, который говорит на четырех языках и подумывает о пятом. Ну да, не так чтобы бегло, но после определенной практики говорить на бытовые темы я могу практически свободно. Пишу и читаю без словаря, исключая фразеологизмы и разговорные выражения. И знаете, не считаю себя лучше окружающих по этому признаку. А бывает даже и наоборот.

Я часто сталкивался с мнением, будто знать иностранный язык сегодня это обязанность и соблюдение приличий. Лично я придерживаюсь той точки зрения, что любое знание, кроме элементарной вежливости и правил поведения в обществе, это акт доброй воли и личный выбор каждого. Мои личные наблюдения никак не связаны с теоретическим познанием, это всего лишь констатация тех фактов, с которыми я встречался в силу своей деятельности и опыта. Я не обладаю статистическими данными об образовании в разных странах, я только законспектировал собственные выводы.

Каковы они были? )

December 2015

M T W T F S S
 123456
78910111213
14151617181920
212223 24252627
28293031   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated July 26th, 2017 20:33
Powered by Dreamwidth Studios